Traductor Jurado Francés «Oficial»

Somos traductores jurados de francés, 100% oficiales habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, lo que nos permite ofrecer traducciones oficiales de francés a español y viceversa. ¡Somos tu traductor jurado francés!

Traductor Jurado Francés
Realizamos envíos tanto a nivel nacional como internacional.
¡Precios ajustados con unos plazos muy rápidos!

Si necesitas una traducción jurada de francés, nuestra agencia de traducciones es la mejor opción. Contamos con traductores jurados altamente capacitados que se encargarán de realizar una traducción precisa y rápida de tu documento.
No dudes en confiar en nosotros para cubrir tus necesidades de traducción jurada en francés.
¡Estamos aquí para ayudarte en todo momento!

En TRANSNATIVA Traducciones, somos líderes en traducciones juradas y especializadas. Nuestro equipo de traductores oficiales cuenta con años de experiencia en la traducción de documentos de todo tipo, desde documentos de registro y académicos hasta judiciales. Además, ofrecemos un servicio rápido y confiable para cubrir tus necesidades de traducción jurada en cualquier momento. ¡No dudes en confiar en nosotros para tus traducciones oficiales!

TRADUCTORES Jurados OFICIALES Francés

Traducción jurada francés
Traductor Oficial Francés
Traductor Jurado Oficial Francés

Acreditados por el Ministerio de Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación

TRADUCTORES JURADOS FRANCÉS OFICIALES

En nuestra agencia de traducciones, contamos con un equipo de traductores acreditados y habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, UE y Cooperación (MAEC) para realizar traducciones juradas. Como traductores jurados oficiales, somos los únicos autorizados en España para realizar este tipo de traducción. Nuestro equipo se dedica a ofrecer un servicio de alta calidad y confiable para cubrir tus necesidades de traducción jurada.

El traductor jurado acreditado puede certificar, firmar y sellar las traducciones para que tengan un efecto legal y sean aceptadas en organismos públicos, universidades, juzgados o entidades privadas. De ese modo, se dispone de un control y fiabilidad sobre las traducciones.

Traductor Jurado Francés autorizado a certificar todo tipo documento que lo requiera

  • Partidas de Nacimiento – Certificados de Defunción – Certificados de Matrimonio – Permisos de Trabajo y Residencia
  • Documentos Identificativos (Pasaporte, DNI, Visados, Libro de Familia… )
  • Sentencias Judiciales – Antecedentes Penales – Citaciones – Autos – Demandas – Declaraciones – Divorcios – Testamento
  • Contratos de compra/venta – Escrituras Notariales
  • Certificados de Inscripción de Sociedades – Actas de Asambleas
  • Títulos Académicos – Título Universitarios – Título Master – Expedientes Académicos – Diplomas – Certificado de Notas – Cursos
  • Generales – Balances – Registros/Estatutos de Empresa – Patentes
  • Trámites de Adopción – Traductores Jurados Francés
  • Informes – Certificados Médicos – Recetas

Damos soporte en traducción jurada tanto a Asesores Fiscales, Bufetes de Abogados, PYMES, Instituciones Públicas así como a Particulares.

¿Como realizar una traducción jurada de Francés?

¡Realizar una traducción jurada con nosotros es muy fácil y sin moverse de casa! en tan solo 4 PASOS:

Enviar Documento

Envíanos tus documentos escaneados o en fotos a: info@transnativa.net o través de nuestro formularios

Valoración

Revisado el documento, ajustamos el mejor precio posible e indicamos una fecha de entrega

Aceptación

Aceptada la propuesta, comenzamos con la traducción, se certifica sella y firma por el traductor

Recibir Traducción

Realizamos el envío de la traducción en formato papel por mensajería 24h a tu dirección

Desarollamos el proceso:

Para pasar presupuesto de traducción jurada, NO NECESITAMOS el documento original, solo necesitamos que nos envíes bien escaneada a nuestro correo electrónico o a través del formulario.

No damos presupuesto sin recibir la documentación, aunque se traten de documentos estándares. De ese modo evitamos malentendidos.

Básicamente, es el único paso que tiene que realizar el cliente para recibir su presupuesto sin compromiso.

Una vez recibida la documentación, pasaremos el presupuesto en menos de 1 hora y en horario comercial. Siempre y cuando las circunstancias lo permitan.

Intentamos pasar un presupuesto lo mas ajustado posible. Partimos de un documento mínimo y tenemos en cuenta el total de documentos, páginas y nº de palabras a la hora de ofrecer el mejor precio posible. El presupuesto es gratis y sin compromiso.

Una vez confirmado el presupuesto, ponemos la traducción jurada de francés-español-francés en marcha.

La traducción jurada es realizada por un traductor jurado oficial de francés nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC).

La traducción se enviará en formato papel y contiene CERTIFICACIÓN, FIRMA, SELLO y  NÚMERO del traductor jurado frances. También podemos hacer entrega de una copia escaneada en PDF si el cliente nos la solicita.

La traducción jurada francés debe enviarse siempre en FORMATO PAPEL. Hacemos todos los envíos por mensajería 24 horas para que la traducción llegue lo antes posible y en las mejores condiciones a la dirección indicada.

Ofrecemos un servicio tanto nacional como internacional.

TODOS NUESTROS TRADUCTORES SON PROFESIONALES Y OFICIALES

Trabajamos con traducciones especializadas y juradas, por ello, nuestro equipo se compone solo de traductores jurados, todos habilitados y autorizados por el Ministro de Asuntos Exteriores (MAEC) para sellar y firmar documentos que requieran traducciones especializadas y juradas. Esto nos permite garantizar que todas nuestras traducciones son fieles y exactas al documento original.

Ofrecemos servicio tanto a nivel NACIONAL como INTERNACIONAL

A Coruña, Albacete, Álava, Alicante, Almería, Asturias, Ávila, Badajoz, Baleares, Barcelona, Bilbao, Burgos, Cáceres, Cádiz, Castellón, Ceuta, Córdoba, Ciudad Real, Cuenca, Granada, Girona, Guadalajara, Guipúzcoa, Huelva, Huesca, Jaén, León, Las Palmas, Lugo, Lleida, La Rioja, Madrid, Málaga, Melilla, Murcia, Navarra, Ourense, Palencia, Pontevedra, Santa Cruz de Tenerife, Santander, Salamanca, Segovia, Sevilla, Soria, Tarragona, Teruel, Toledo, Valencia, Valladolid, Vizcaya, Zamora, Zaragoza y cualquier ciudad del mundo.

FAQ sobre traducción jurada francés:

¿Necesitamos el documento original?

Para realizar una traducción jurada, NO ES NECESARIO que nos envíes el documento original, ya que solo necesitamos una copia escaneada del mismo para poder trabajar con el. Una vez realizada la traducción, la imprimiremos junto con la copia del documento original.

La traducción debe ir siempre acompañada de la copia del documento original impreso, de manera que quede claro que la traducción corresponde a ese documento en particular. La traducción y la copia del documento deben ir grapados como un mismo documento.

Es importante no manipular el documento original de ninguna manera. Debemos conservar el documento original tal como es, ya que puede ser necesario para realizar otros trámites

La traducción jurada debe ser realizada por un traductor nombrado y autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC). La traducción se entrega en formato papel y contiene la CERTIFICACIÓN, FIRMA, SELLO y NÚMERO DE TRADUCTOR JURADO del Ministerio en cada página, lo que le confiere carácter oficial y legal. Esto significa que la traducción puede ser presentada ante cualquier organismo público, como ministerios, registros, universidades, juzgados, embajadas, consulados, etc.

La traducción jurada francesa siempre se envía en FORMATO PAPEL.

Utilizamos mensajería 24 horas para garantizar que la traducción llegue rápidamente y en perfecto estado a su destino.

El plazo de entrega para una traducción jurada francesa de un documento de 1 a 3 páginas es de aproximadamente 3 días laborables. Sin embargo, este plazo puede variar en función del tipo de documento que se traduzca.

Por ejemplo, los documentos estándares como títulos universitarios o certificados de antecedentes penales suelen tener plazos más cortos que documentos extensos como sentencias o estatutos de empresas. También puede afectar el plazo la dificultad del campo o temática que se traduce, ya que una documentación con terminología específica requerirá más tiempo que una traducción sencilla.

En cualquier caso, cada presupuesto que ofrecemos incluye un plazo de entrega estimado.

Para traducciones con carácter urgente

Las traducciones urgentes dependen si tenemos disponibilidad y sea posible hacerlo, esto conlleva un recargo de urgencia que puede llegar hasta un 35% del precio estándar.

La Apostilla de La Haya es un procedimiento simplificado de legalización de documentos a efectos de contrastar su autenticidad en el campo del Derecho internacional privado. Físicamente consiste en una hoja que se añade a los documentos que la autoridad eficiente estampa sobre una copia del documento público

¿Para qué se necesita una Apostilla?

La apostilla se precisa siempre que un documento emitido en un país deba surtir efectos legales en otro país diferente. Con este sello el contenido del documento queda autenticado y reconocido en otro país firmante del Acuerdo de la Haya.

¿Cuándo es necesaria la Apostilla?

La necesidad de una Apostilla de La Haya depende del destinatario del documento, es decir, la autoridad que la requiera. Por lo tanto, es recomendable consultar con la autoridad a la que se presentará el documento para verificar si es necesario contar con una Apostilla de La Haya. En general, se necesita una Apostilla de La Haya cuando un documento emitido en un país deba tener validez legal en otro país diferente

Mas información en: https://www.mjusticia.gob.es/es/ciudadania/tramites/legalizacion-unica-apostilla

Normalmente, se requiere para procesos administrativos o judiciales, en los cuales se tenga la necesidad de presentar documentación extranjera. Es por ello, que este tipo de documento suelen ser realizados para el uso de organismos públicos, aunque puede darse el caso de que se necesiten para trámites privados de diversas índoles.

En los procesos académicos también se debe presentar todo documento extranjero con su traducción jurada. En universidades, institutos, colegios… o ante el Ministerio de Educación para equivalencias.  

Por otro parte, la mayoría de los documentos que se utilizan en el tráfico mercantil entre empresas y particulares no necesitan una traducción jurada. Contratos, acuerdos, pólizas de seguro, etc. no necesitan estar sellados por un traductor jurado para tener validez entre las partes, salvo que éstas así lo convengan. Sin embargo, sí es importante que su traducción la lleve a cabo un experto en Derecho para evitar así errores en la traducción de conceptos jurídicos o en las cláusulas que puedan tener consecuencias graves en sus relaciones jurídicas.

Como traductores jurados acreditados, estamos habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, UE y Cooperación (MAEC) para realizar traducciones juradas. Estamos capacitados para certificar, firmar y sellar nuestras traducciones, lo que les otorga validez legal y les permite ser aceptadas en organismos públicos, universidades, juzgados o entidades privadas. Al confiar en un traductor jurado acreditado, puedes estar seguro de que tu traducción será confiable y cumplirá con los altos estándares de calidad exigidos para este tipo de documentos.
¡Estamos a tu disposición para ayudarte en todo lo que necesites!

traductor frances español oficial

tu Traductor Jurado Francés